As I've said before on this blog, pointing out typos in printed material in this kind of forum is boring, unless it's embarrassing for the publisher or creates some wonderful double entendre. But in light of recent excerpts from an AP article covering the lack of copyediting and proofreading on a UN IPCC report, I found the following lead from today's wire rather ironic:
Rescuers pull man alive from Haiti shop rubble
PORT-AU-PRINCE, Haiti (AP) - Rescuers have pulled a 23-year-old man alive from the rubble of a fruit and vegetable shop in Haiti, 11 days after an earthquake crumbled the capital city. The man was placed on a stretcher and given fluids intraveneusouly.
As they say in my part of the world, do what now? And what do you think of the use of the word "crumble" there? Nyet.
And capital? Should that not be capitol? Gah. I'm confused. But that's the way the cookie crumples.
ReplyDeleteMoi: Capitol is a building. You've made your one error for the year. Continue on.
ReplyDeleteI know, I know. It's my Achilles heel. My mental block. My brain tumor acting up. But I DO know capital is money :o).
ReplyDelete