Sounds easy enough. The press pays me three-quarters of the fee when I send the document to the author, and the final 25 percent upon delivery of the final manuscript.
I just finished working on a book for this press, and the author made a whole lot more changes than is typically done -- line edits, reworking some material, adding and deleting sources . . . and the most puzzling: changing material in prose extracts. A prose extract, for you newbies, would be long sections of material quoted from other books.
In the parlance of the times, WTF?
One of at least two things happened here, none of which offer particularly satisfactory explanations.
1. The author misquoted material the first time around, which makes an editor worry and scratch one's head. Presumably the author is just keying in the material from the source.
2. The author was quoting dozens of sources from memory across multiple genres, and only later went back to check per's work.
Both seem most unlikely.
Why would an author be changing quoted material? Why, after the book has already been copyedited, would an author even go back to the source material to see if it was properly quoted?
More questions than answers were raised in my mind by this particular episode. And we are not talking about obscure works or works in translation, where the author might have found a passage phrased better by another translator. For the most part, these were all recognizable works of fiction or nonfiction or published screenplays.
I am puzzled.
Remember what Eliot wrote? "We are the hollow men, we are the stuffed men," or maybe that was, "We're empty inside, we are filled with goo."
No comments:
Post a Comment